Dulce et Decorum Est
Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind.
Gas! Gas! Quick, boys!—An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime...
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.
If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,—
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.
Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind.
Gas! Gas! Quick, boys!—An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling
And flound'ring like a man in fire or lime...
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.
In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.
If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,—
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.
Wilfred Owen, 1917
10 comentarios:
Faerie, ¡no comprendo!... Lástima...
And my mother is in the kitchen ja ja ja
Kisses
Muy buenas artista!!
Eres la hermana grimm que falta y por tanto te encomino a que tu futuro sobrino SOLO lea cuentos tuyos.
Yo no los conozco mejores....
Un beso
gigante despistado, princesita sofi y futuro sobrino
¡¡¡Guapo gigante, Sofi preciosa y nene!!! Obviamente, este "cuento" no es mío, es de un genio... pero al nene que viene, le leeré todo lo que haga falta que sea mío, aunque sea en griego antiguo...:P
Dani, Herr Tort, el poema va dedicado a los soldados de la primera guerra mundial reclutados de forma engañosa y describe cómo un compañero de guerra se ahoga por culpa del cloro por no haberse puesto la máscara anti-gas a tiempo... es terrible, pero el autor sabía de lo que hablaba... lo vivó en primera persona... dice que no es tan dulce y decoroso morir por la patria después de todo... es un poema que me enseñaron en bachillerato y que nunca se me olvidará...
Mercy, Faerie, ¡aunque lástima de no entenderlo!!
Herr Tort, he encontrado el poema traducido al español... la rima es inexistente, pero la idea está ahí... es escalofriante...
http://www.nacionapache.com.ar/archives/1281
"Si pudieras oír, a cada tumbo, la sangre
Vomitada por pulmones de espuma corrompidos,
Obsceno como el cáncer, amargo como pus
De viles llagas incurables en lenguas inocentes,–
Amigo mío, no contarías con tanto entusiasmo
A los niños que arden ansiosos de gloria
Esa vieja mentira: Dulce et decorum est
Pro patria mori".
Bufff!... ¡SUBLIME!¡Solo con ésta última estrofa ya envía a tomar aires a TODA la HISTORIA de la humanidad!
La primera vez que lo leí, me quedé muda... luego, nuestro gran profesor nos puso unas imágenes de "Sin novedad en el frente" y ya nos terminó de rematar...
Es uno de los poemas que más me ha impactado de todos los que he leído...
El poeta fue uno de esos jóvenes soldados que se arrastraban por el fango y buceaban por un mar verde...
Triste... triste que casi toda la historia de la humanidad sean guerras... qué asco. ¡¡¡¡QUÉ ASCO!!!!
Hay otro poema de guerra INCREIBLE de Boris Vian -al que después convirtió en canción- que se titula "Le Desertour"; la primera vez que lo leí me produjo también un calambrazo.
Herr Tort, lo acabo de leer... que poema tan limpio, transparente, puro, libre, cuánta tristeza acumulada... es un lamento a la libertad...
Publicar un comentario